الْمَالُHarta. Jamaknya أَمْوَال. الَّذِي نَتْعَبُFi’il mudhari’ daripada تَعِبَ - يَتْعَبُ yang bermaksud, ‘berpenat lelah’. فِي جَمْعِهِ هُوَ مَالُنَا مَا دُمْنَا أَحْيَاءً فَقَطْ. أَمَّا الْمَالُ الَّذِي نَتَصَدَّقُ بِهِ فَهُوَ مَالُنَا إِلَى أَبَدِ الْآبِدِينَSampai bila-bila.. إِنَّهُ الصَّدِيقُ وَالرَّفِيقُ‘Kawan dan teman’. Kedua-dua perkataan ini sering digunakan bersama dalam ungkapan Arab untuk menekankan persahabatan yang erat. الَّذِي لَا يُفَارِقُنَا أَبَدًا. فَلْيَنْظُرْ كُلُّ إِنْسَانٍ فِي أَيِّهِمَا تَكْمُنُ مَصْلَحَتُهُ الْحَقِيقِيَّةُ وَالْكُبْرَى.
+
Aa
-
Terjemahan
Harta yang kita berpenat lelah mengumpulnya hanyalah milik kita selagi hayat dikandung badan. Namun, harta yang kita sedekahkan, itulah harta kita untuk selama-lamanya. Ia menjadi sahabat setia yang tidak akan meninggalkan kita. Justeru, setiap insan perlulah menilai di mana letaknya kepentingan yang hakiki dan utama buat dirinya.
Frasa Pilihan
Perihal berpenat lelah melakukan sesuatu. | تَعِبَ (في) – يَتْعَبُ (فِي) |
Sampai bila-bila | إِلَى أَبَدِ الآبِدِين |
Bersedekah | تَصَدَّقَ (بِ) – يَتَصَدَّقُ (بِ) |